《言って》yorushika歌词自翻,日语语法词语解释,自用笔记
《言って》yorushika
言って
说吧
(相关资料图)
あのね、私実は気付いてるの
其实呢,我早就注意到了
実(じつ)は:说真的,老实说,其实,原来
ほら、君がいったこと
那些,你说过的事情
あまり考えたいと思えなくて
可是不怎么想去仔细思考
忘れてたんだけど
所以就那么忘掉了
盲目的に盲動的に妄想的に生きて
盲目又轻率地选择 为了不切实际的幻想而活着
盲目的(もおもくてき):盲目的,糊涂的 盲動的(もうどうてき):盲动,妄动 妄想的(もうそうてき):妄想,幻想,胡思乱想
衝動的な焦燥的な
喜欢冲动又莫名焦躁不安
衝動的(しょうどうてき):冲动的 焦燥的(しょうそうてき):焦躁不安的
消極的なままじゃ駄目だったんだ
这么消极的活着也不是个办法
消極的(しょうきょくてき):消极的
きっと、人生最後の日を前に思うのだろう
肯定,在人生最后的那天会这么想吧
だろう:…吧
全部、全部言い足りなくて惜しいけど
可惜就算把所有,所有的话语说出来都不够
あぁ、いつか人生最後の日、
那就,等到我要死亡的那一天,
君がいないことを
再把你已经不在了这件事
もっと、もっと、もっと
更加,更加,更加
もっと、ちゃんと言って
更加地,好好地说出来
ちゃんと:正当,准确,好好地,早就
あのね、空が青いのってどうやって
你说,天空的湛蓝,我该怎样
伝えればいいんだろうね
才能好好传达给你呢
夜の雲が高いのってどうすれば
夜晚的云那么高,我该怎么做
雲(くも):云朵,云彩 どうすれば:怎么做,怎么办
君もわかるんだろう
才能让你也知道呢
言って
告诉我吧
あのね、私実はわかってるの
其实啊,我一直都清楚
もう君が逝ったこと
你已经不在这个世界了
あのね、わからず屋って言うんだろうね
那个呢,可能这就是所谓的死脑筋吧
分からず屋:顽固,不讲道理的人
忘れたいんだけど
尽管想就这么忘掉好了
もっとちゃんと言ってよ
再更多地仔细地说出来吧
忘れないようメモにしてよ
会忘掉的话就记在笔记里吧
メモ:笔记
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう
明天十点就在站台那里见面吧
ホーム:站台
牡丹は散っても花だ
牡丹就算凋零了也是花啊
牡丹(ぼたん):牡丹 散(ち)る:凋谢,散落,消,涣散
夏が去っても追慕は切だ
就算过了一个夏天思念也依然痛苦啊
去(さ)る:离去,离开 追慕(ついぼ):眷恋,缅怀,怀念 切(せつ):恳切,诚恳,痛切
口に出して 声に出して
张口说出来吧 让我听到声音吧
君が言って
请你告诉我吧
そして人生最後の日、君が見えるのなら
然后在人生最后一刻,如果可以看到你的话…
のなら:如果可以的话
きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう
一定,在那一刻把爱为你唱出来
全部、全部無駄じゃなかったって言うから
你所说的全部,全部都没有白费
あぁ、いつか人生最後の日
啊啊,就算到人生的最后一刻
君がいないことがまだ信じられないけど
我也还是无法相信你已经逝去
もっと、もっと、もっと、もっと
再多点,再多点,再多点,再多点
もっと、もっと、もっと、君が
再多点,再多点,再多点,你的一切
もっと、もっと、もっと、もっと
更加,更加,更加,更加
もっと、ちゃんと言って
更加地,好好地告诉我